| Prénom Nom |
Poste |
Description brève |
Expérience |
Posté |
CV |
| Raquel Canovas Garcia |
Traducteur |
Titulaire d'une maîtrise de Traduction et Interprétariat obtenue à l'université de Grenade, j'ai acquis une formation universitaire orientée vers les traductions techniques et juridiques. Parfaitement bilingue français-espagnol, je maîtrise également l'anglais et le portugais. Je suis disponible pour tous travaux de traduction. |
|
26.12.05 |
 |
| Michaëla Chariau |
Traductrice |
Actuellement traductrice indépendante spécialisée et diplômée en traduction juridique et en sous-titrage, je travaille depuis mon domicile sur tout projet de traduction en rapport avec le multimédia (sous-titrage, voice-over…) y compris à caractère juridique (ex: cession de droits, conditions d'utilisations/de vente, droit à l'image, copyrights). Je suis équipée du logiciel de sous-titrage AYATO. N'hésitez pas à me
contacter. |
|
26.12.05 |
 |
| Sylvain Deniau |
Traduction, localisation |
Services de traduction de jeux vidéo et de gestion de projets de localisation (Traduction – Localisation - Gestion de projets - Webmestrie). Formation : Master II Métiers de la traduction et de la communication multilingue et multimédia. Consultez mon site pour prendre connaissance de mes références et des mes derniers projets. |
Electronic Arts |
26.12.05 |
 |
| Raëll Renia |
Traductrice |
Je cherche un poste de traductrice en français/espagnol/anglais dans le domaine des 'Jeux vidéos'. J'ai déjà eu une bonne expérience de la localisation en anglais et en espagnol de nombreux documents comme les manuels, fichiers, dialogues et textes background du jeu ‘Dark Age of Camelot’ ou Gunbound. |
GOA |
26.12.05 |
 |
| Areni Jackon |
Traducteur |
J'ai 18ans et je suis bilingue polonais - français. Je cherche à faire des petites traductions comme job d'étudiants. Mam 18lat i jestem dwu jezyczna : polski i francuski. Szukam przetlumaczen do wykonania aby nie zgubic kontaktu z jezykami ale terz zeby znalesc dodatkowa prace studeska. W tej chwili dowiaduje sie w jaki sposub mogla bym zostac tlumaczem pszysieglym. |
|
26.12.05 |
 |
| Clarisse Poupard |
Traductrice |
Je suis traductrice-adaptatrice freelance pour les langues français-anglais-allemand. J'ai une formation bac+ 5 en traduction audiovisuelle. Je suis actuellement adaptatrice pour le doublage des "Feux de l'Amour", anglais vers français, pour la société dubbing brothers. Je recherche tous types de contrats dans le domaine de l'adaptation (doublage et sous-titrage). |
|
04.12.05 |
 |
| Maxime Salé |
Traducteur |
Je suis traducteur pour les langues anglaise, japonaise et française. Je dispose d'une expérience du sous-titrage et de l'adaptation. Disponible pour tous travaux de traduction interprétariat et adaptation dans le domaine des jeux vidéos, multimédia et cinéma/animation. Diplômé d'une maîtrise de traduction mention TB. Contactez-moi. |
|
27.11.05 |
 |
| Sébastien Delcourt |
Traduction / Localisation |
Je cherche un poste dans la traduction / localisation de logiciels / jeux vidéo. J'ai déjà effectué de la traduction technique au sein d'une agence et je suis actuellement traducteur freelance pour une société de sous-titrage américaine. Je suis trilingue (anglais-espagnol) et j'ai déjà résidé à l'étranger. |
|
27.11.05 |
 |
| Franck Sievers |
Traducteur |
Recherche traductions en free-lance: Anglais-Allemand / Français-Allemand. Expérience en traduction de jeux vidéo: 3 ans |
Nombreux jeux |
20.11.05 |
 |
| Elodie Chatelais |
Traductrice |
je suis titulaire d'une licence d'anglais, spécialité littérature et civilisation; je suis parfaitement bilingue, je lis en anglais couramment toute sortes d'ouvrages (romans classiques et contemporains, magazines, etc...) et j'ai une grande passion pour la traduction. je souhaiterais expérimenter la traduction de jeux vidéos, car dans mon temps libre, j'apprécie de jouer à certains jeux (max paine, soldiers of fortune,
sibéria...). |
|
20.11.05 |
 |
| Caroline Keraudren |
Traductrice |
Je cherche à faire des traductions du français vers l'espagnol et inversement. J'ai une grande expérience dans ce domaine. |
|
20.11.05 |
 |
| Thomas Guillemin |
Traduction / Marketing |
Disposant de la double casquette de linguiste et de Commercial, je recherche un poste soit dans le domaine de la traduction/adaptation/localisation, soit dans le domaine du marketing. Je dispose d'un très bon niveau en langues anglaise et japonaise, ainisi que d'excellentes qualités rédactionnelles et de communication. Je souhaite utiliser ces compétences dans le domaine qui est ma passion : le jeu vidéo. |
|
20.11.05 |
 |
| Sandrine Saraiva |
Traductrice |
Je recherche un poste de traductrice freelance |
|
20.11.05 |
 |
| Mallorie Gervason |
Traductrice |
Traductrice français-espagnol/espagnol-français. J'ai acquis de l'expérience dans ce domaine suite aux deux années que j'ai passé en Espagne et durant lesquelles j'ai travaillé pour un traducteur espagnol, monsieur José Enrique Delgado Boti, pour qui je faisais des traductions techniques et commerciales dans les deux langues. Mes traductions, qui sont de très bonne qualité, respectent le style et, bien sûr, le sens du
texte. |
|
17.10.05 |
 |
| Isabelle Blô |
Traduction / Localisation |
je suis une jeune diplômée en Commerce électronique et langues étrangères. Je souhaiterais vivement, pour commencer ma carrière, décrocher des missions en tant que traductrice/localisatrice de sites web ou jeux (free-lance). Lors de ma formation de Master, j'ai suivi des cours de traduction technique, localisation de sites web, programmation html / php / mysql / javascript ainsi que d'infographie. Je maîtrise bien
l'anglais et parle couramment l'allemand. |
|
09.10.05 |
 |
| Amaëlle Neveux |
Traductrice |
Je m'appelle Amaëlle Neveux, et je suis traductrice free lance. Joueuse de jeux vidéos, je recherche un poste/un contrat de localisation (traduction jeux vidéos). Langues : français, anglais, norvégien. |
|
02.10.05 |
 |